Home | Privjet

Op Rusland krijgt het brein geen vat ~ Zij gaat de gewone norm te boven ~Zij meet zich met een eigen lat ~ In Rusland kan men slechts geloven.

Fjodor Tjoettsjev

Privjet: voor al je communicatie met de Russischtalige markten

Voor alle vertalingen, tolkopdrachten, zakelijke bemiddeling of eender welke vorm van communicatie met de Russische markt is Privjet je partner bij uitstek. Het team kan bogen op jarenlange ervaring en expertise op alle mogelijke communicatievormen waarin het Russisch een vooraanstaande rol speelt. Medisch tolken, zakelijke correspondentie, beursbegeleiding, interculturele bemiddeling tot literair vertalen: zowel voor het Russisch als voor de andere werktalen garanderen we altijd topkwaliteit. Met zowel native Russische, Vlaamse als Nederlandse vertalers in onze rangen bedienen we voor vertalingen in en uit het Russisch bovendien het volledige Nederlandstalige taalgebied. De stuwende krachten achter Privjet en ook je eerste aanspreekpunten zijn:   

Taissa Majieva

Hét gezicht van Privjet en al sinds begin 2000 bezig met bruggen bouwen tussen Nederlandstaligen en Russisch-sprekenden. Native speaker Russisch en Tsjetsjeens, al sinds 2001 in België en inmiddels perfect Nederlandstalig. Taissa heeft meer dan 15 jaar ervaring als tolk in verschillende sectoren. Ze is beëdigd tolk voor de rechtbank van eerste aanleg in Gent en is in het bezit van een juridisch diploma. In 2003 begon ze als vaste tolk in de geestelijke gezondheidszorg, ondertussen heeft ze haar kennis en ervaring uitgebreid tot tal van andere sectoren. Sinds 2011 werkt ze als intercultureel bemiddelaar en medische tolk in het Universitair Ziekenhuis Gent. Vanuit het sociale tolken, waarvoor ze gediplomeerd is door de Vlaamse Overheid, is ze in de zakelijke markt gerold, met succes. Zakelijk, juridisch, medisch of sociaal tolken: het gaat erom de klant een oplossing te bieden, en daar samen mee over na te denken. Dat is het devies van Taissa, en bij uitbreiding van Privjet als bedrijf.

Annelies de hertogh

Heeft haar sporen al verdiend als literair vertaler uit het Russisch en het Engels naar het Nederlands. Zo vertaalde ze onder meer werk van de veelgeprezen Russische postmodernist Vladimir Sorokin en de beloftevolle Dagestaans-Russische schrijfster Alisa Ganíjeva. Sinds 2013 vormt ze een vast literair vertaalduo met haar Privjetcollega Els de Roon Hertoge. Verschillende uitgeverijen in Vlaanderen en Nederland zetten haar vanwege haar ongekende taalvastheid en oog voor detail bovendien graag in voor het persklaar maken (redigeren) van manuscripten. Daarnaast leeft Annelies zich als vertaler, copywriter of een combinatie van die twee graag uit op commerciële teksten, die ze kneedt en boetseert tot ze inhoudelijk en vormelijk feilloos zijn afgestemd op het specifieke Nederlandstalige doelpubliek.

Els de Roon Hertoge

Dichtte tien jaar lang taal- en cultuurkloven als Russischsprekend reisleider in de Kaukasus, Centraal-Azie en Rusland. Tussen de reizen door begon ze haar huidige loopbaan als vertaler Russisch en als redacteur. Zowel met zakelijke als met literaire teksten weet ze raad. Een van de Russische romans die ze samen met een collega vertaalde, behaalde de longlist van de Europese literatuurprijs. Tegenwoordig vormt ze een vast vertaalduo met Annelies de hertogh. Voor hun laatste twee romans, die zich afspelen in de Noord-Kaukasische republiek Dagestan, hebben ze zich intensief verdiept in geschiedenis, religie en cultuur van de Kaukasische volkeren. Els wordt gewaardeerd om haar taalgevoel, haar creativiteit, haar nauwgezette werk en haar talent om zich in te leven in uiteenlopende doelgroepen.

Ludo Verhaege

Zorgt voor de inbreng gericht op de (zakelijke) reismarkt, vanuit zijn kennis en expertise met Tourism Marketing Group, het marketing- en communicatiebureau voor de meeting & incentive-industrie. Van het belang van de Russische markt hoef je hem alvast niet meer te overtuigen. Als hoofdredacteur van het magazine CORPORATEPLANNER.be reisde Ludo heel Europa rond, en hij kon alleen maar vaststellen hoe begeerd de Russische toerist is. De samenwerking met Taissa voor de benadering van de Russische reismarkt was dan ook een logische volgende stap.

Daarnaast trekt Ludo ook Kameleons, een creatief contentagentschap verbonden aan The Marketing Group. Els en Annelies plegen daar overigens ook geregeld schrijverijen.

SitemapDisclaimerCookies

website by Ntriga.Agency